免费 无码进口视频|欧美一级成人观看|亚洲欧美黄色的网站|高清无码日韩偷拍|亚太三区无码免费|在找免费看A片色片一区|激情小说亚洲精品|91人妻少妇一级性av|久久国产综合精品日韓|一级美女操逼大片

漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文

漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文

時(shí)間:2022-04-27 09:28:53 漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文

  漢語(yǔ)歐化體現(xiàn)在語(yǔ)言的多個(gè)方面,比如說(shuō)語(yǔ)言要素上,漢語(yǔ)歐化既反映在語(yǔ)法上也反映在章法上,語(yǔ)句上。接下來(lái)小編整理了漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象,文章希望大家喜歡!

漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文

  漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文 篇1

  摘 要:五四運(yùn)動(dòng)以后,漢語(yǔ)受以英語(yǔ)為主的印歐語(yǔ)言的影響,走上了歐化的道路。漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化,是語(yǔ)法史上的一樁大事,使?jié)h語(yǔ)語(yǔ)法從不同程度上發(fā)生了演變和發(fā)展。我們要理性地面對(duì)漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象,找到中西語(yǔ)言的契合點(diǎn),促使?jié)h語(yǔ)健康發(fā)展。

  關(guān)鍵詞:歐化;語(yǔ)法;利弊

  一、漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象

  自五四新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái),中文的變化極大。受西方文化的影響,中文也漸漸走上了西化的路子。有人稱這是漢語(yǔ)面臨的西化危機(jī)。危機(jī)與否我們先不要下定論,西化現(xiàn)象已經(jīng)是潮流所趨,勢(shì)所難免。我們只有全面深刻的了解這個(gè)過(guò)程和現(xiàn)象,才能評(píng)判西化現(xiàn)象的利弊!吨形牡某B(tài)與變態(tài)》這篇文章,用大量的事實(shí)和例子,寫(xiě)出了現(xiàn)代漢語(yǔ)受英文語(yǔ)法的影響而歐化的現(xiàn)象。例證詳實(shí),論證嚴(yán)密,情真意切地表達(dá)了自己對(duì)國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法未來(lái)發(fā)展?fàn)顩r的擔(dān)憂。自從開(kāi)放國(guó)門(mén)以來(lái),漢語(yǔ)語(yǔ)法發(fā)生了巨大的變化。

  詞法和句法在不同程度上受到了影響。例如詞匯多音化趨勢(shì)加強(qiáng),詞綴化傾向日益顯著,被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大等,種種變化打破了漢語(yǔ)意合的形態(tài),使中文的常態(tài)優(yōu)勢(shì)盡失。本文擬通過(guò)對(duì)余先生觀點(diǎn)的思索,來(lái)進(jìn)一步探究漢語(yǔ)歐化的道路及其這條道路上的利與弊。

  二、漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化的表現(xiàn)

 。ㄒ唬┰~法上的變化

  在歐化過(guò)程中,最先產(chǎn)生、最易辨別的詞法上的變化。例如,詞的組合結(jié)構(gòu)趨向復(fù)雜;多音化趨勢(shì)不斷加強(qiáng);詞綴化傾向日益顯著等。

  1.多音化趨勢(shì)不斷加強(qiáng)

  多音化趨勢(shì)是指漢語(yǔ)多音節(jié)詞匯占有愈來(lái)愈大的比重。王力認(rèn)為漢語(yǔ)多音化趨勢(shì)是漢語(yǔ)自身發(fā)展趨勢(shì)所在,但外來(lái)語(yǔ)的影響加速了漢語(yǔ)多音化的進(jìn)程。漢語(yǔ)在吸收外來(lái)詞的時(shí)候主要有以下幾種方式,音譯、意譯、音譯兼意譯等。由于英語(yǔ)詞匯的一個(gè)音節(jié)至少與漢語(yǔ)的一個(gè)漢字相對(duì)應(yīng),所以音譯詞也多為多音節(jié)。另外意譯和音譯兼意譯,更要求外來(lái)詞和漢語(yǔ)的成詞習(xí)慣相對(duì)應(yīng),所以,翻譯過(guò)來(lái)的詞所含的義素一般都多于兩個(gè)音節(jié)以上。另外漢語(yǔ)“詞根+詞綴”式構(gòu)詞方式,也是使多音節(jié)詞匯增多的一個(gè)原因。

  2.詞綴化傾向日益顯著

  眾所周知,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),詞匯缺乏形態(tài)變化,幾乎沒(méi)有詞綴可言。但是隨著外語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)影響地不斷加深,興起了不少漢語(yǔ)詞綴。例如用法跟“—ize,—ise”相當(dāng)?shù)摹盎保W化、現(xiàn)代化),跟“—er,—ian,—ist,—or,—eer”等相當(dāng)?shù)暮缶Y“家”(畫(huà)家、歌唱家)、“者”(作者、讀者)、“師”(工程師、魔術(shù)師)“員”(演員、教員。還有“反”(反人類等)“非”(非法、非禮)這種類似的前綴。

  余光中先生通過(guò)對(duì)后綴“性”(可讀性、紀(jì)律性)和“主義”(浪漫主義、馬克思主義)的批駁,認(rèn)為這些類似后綴的成分是漢語(yǔ)受西化影響而形成的“名詞成災(zāi)”的詬病。近年來(lái)也出現(xiàn)了新的詞綴,例如“被”,被幸福、被自殺、被小康等。通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)受英語(yǔ)的影響,詞綴的語(yǔ)義趨于抽象和泛化,構(gòu)詞位置日益固定,增強(qiáng)了漢語(yǔ)的構(gòu)詞能力,并且增強(qiáng)了表達(dá)效果。

  3.“的”字結(jié)構(gòu)亂用

  我國(guó)文言文中,所屬關(guān)系皆在字里行間,“的”字很少用,甚至不用。但“的”的濫用卻是近幾十年才出現(xiàn)的現(xiàn)象。余光中先生在文中寫(xiě)道“一碰到形容詞,就不假思索,交給“的”去組織,正是流行的白話文所以僵化的原因!崩纾且粋(gè)畫(huà)家,住在一條老聞著魚(yú)腥的小街底頭一所老屋子的頂上一個(gè)A字式的尖樓閣里。(徐志摩譯《巴黎的鱗爪》)徐志摩的這篇翻譯的確不盡如人意,有些蹩腳。

  用了大量“的”字定語(yǔ)結(jié)構(gòu),使句子顯得拖宕冗長(zhǎng)。如果在英譯漢的過(guò)程中,不顧漢語(yǔ)自身的特點(diǎn),緊緊跟隨英語(yǔ)句式,勢(shì)必會(huì)造成譯文的冗長(zhǎng)復(fù)雜。英語(yǔ)句子呈現(xiàn)句首封閉、句尾開(kāi)放的特征。修飾語(yǔ)、插入語(yǔ)可以后置,句子可以不斷向句尾擴(kuò)展和延伸。與英語(yǔ)不同,漢語(yǔ)句子成句首開(kāi)放、句尾收縮的特征。句首雖然開(kāi)放,向左延伸,但擴(kuò)展的長(zhǎng)度和程度受到種種限制,不能像英語(yǔ)那樣層層環(huán)扣、向后不斷擴(kuò)展延伸。需要標(biāo)點(diǎn)和虛詞把句子分開(kāi),化長(zhǎng)為短。

  因此英譯漢時(shí)常常要破句重組、化繁為簡(jiǎn),去除冗余,符合漢語(yǔ)言重邏輯、重悟性、的特點(diǎn)。

 。ǘ┚浞ǖ淖兓

  1.句式趨向復(fù)雜多樣,意合形態(tài)漸弱

  漢語(yǔ)里有些句子,完全可以根據(jù)語(yǔ)氣的需要而靈活變通,不需顧及句法結(jié)構(gòu)的完整性,所以經(jīng)常出現(xiàn)句子成分的省略、隱含、增減等現(xiàn)象。因而有人說(shuō)“漢語(yǔ)是一種綜合性很強(qiáng)的隨機(jī)語(yǔ)法”。漢語(yǔ)靈性之根在于它的簡(jiǎn)易型。但是隨著西方語(yǔ)法的影響,漢語(yǔ)更加注重形式,句式趨向復(fù)雜多樣。

  英語(yǔ)注重使用各種形式手段來(lái)連接詞語(yǔ)、從句和分句,注重通過(guò)有形的標(biāo)記來(lái)顯示詞語(yǔ)之間、主句和從句之間以及分句之間的關(guān)系。漢語(yǔ)雖然也通過(guò)介詞和連詞等形式連接句子,但使用頻率上遠(yuǎn)不如英語(yǔ)那么高。漢語(yǔ)中雖有各種連詞,但語(yǔ)義關(guān)系常常要通過(guò)語(yǔ)序和意義去體會(huì)。在英語(yǔ)里,詞性相同的字眼常用and來(lái)連接:例如man and wife ,you and I ,back and forth。但在中文里,類似的場(chǎng)合往往不用連接詞,所以只要說(shuō)“夫妻”、“你我”、“前后”就夠了。五四以來(lái),“但是”、“如果”、“既然”、“即使”等連詞的大量使用使?jié)h語(yǔ)意合形態(tài)漸弱,走向偏重形合的.特點(diǎn)。

  2.被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大

  漢語(yǔ)中,被動(dòng)結(jié)構(gòu)所敘述的原是不如意或者不希望發(fā)生的事。但五四以來(lái),漢語(yǔ)“被”字句出現(xiàn)頻率明顯增長(zhǎng)。西方是形合的語(yǔ)法,動(dòng)詞被動(dòng)形式的使用都是強(qiáng)制性的。依照漢語(yǔ)的傳統(tǒng),有時(shí)候只要被動(dòng)關(guān)系可以意會(huì),往往就使用無(wú)標(biāo)志被動(dòng)句形式,而不采用被動(dòng)標(biāo)記“被”字。在翻譯西方作品的被動(dòng)句時(shí),人們往往根據(jù)句子形式,一律把被動(dòng)句用“被”的形式表現(xiàn)出來(lái),因此使“被”字句明顯增多。

  在西化以后,被字句表示的也不限于不愿意或不愉快的事了。余先生舉例:“我不會(huì)被你這句話嚇倒。他被升為營(yíng)長(zhǎng)。他不被準(zhǔn)許入學(xué)!边@三句話本可以說(shuō)成:"你這句話嚇不倒我。他升為營(yíng)長(zhǎng)。他未獲準(zhǔn)入學(xué)!熬渥雍(jiǎn)潔不拖宕,卻生硬的用被動(dòng)句來(lái)表達(dá)句子。

  主動(dòng)的表達(dá)方法,顯示了漢民族自古以來(lái)“天人合一”“主客一體”的哲學(xué)思想傳統(tǒng),在這種傳統(tǒng)下,我們擁有的是主體涵蓋客體的思維,必然不需要主體客體界限分明。

  三、漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象利弊說(shuō)

  漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象引起了很多人的關(guān)注,人們對(duì)漢語(yǔ)歐化的利弊觀點(diǎn)不一,有人對(duì)歐化現(xiàn)象持寬容態(tài)度,認(rèn)為歐化現(xiàn)象適應(yīng)時(shí)代潮流,有利于與世界接軌。

  陸儉明先生的《漢語(yǔ)危機(jī)論可以休矣》,針對(duì)近幾年來(lái)媒體上不斷出現(xiàn)的“漢語(yǔ)危機(jī)”論,他認(rèn)為這是人們?nèi)狈φZ(yǔ)言意識(shí)的表現(xiàn)。陸儉明先生還認(rèn)為語(yǔ)言實(shí)際并不存在純潔性的問(wèn)題。我們追求的是語(yǔ)言的健康使用,而非“語(yǔ)言的純潔”。

  由此可以看出,陸先生對(duì)漢語(yǔ)西化的問(wèn)題保持寬容態(tài)度。漢語(yǔ)的歐化還有很多有利的方面,例如漢語(yǔ)利用歐化詞綴構(gòu)詞,豐富了漢語(yǔ)附加式的構(gòu)詞法等。對(duì)于漢語(yǔ)歐化,反對(duì)的聲音也有很多。

  余光中先生在文章中就說(shuō)“目前中文的一大危機(jī),是西化。”“太快太強(qiáng)的西化,破壞了中文的自然生態(tài),就成了惡性西化。這種危機(jī),有心人都應(yīng)該及時(shí)警覺(jué)而且努力抵制。”由此可見(jiàn),余先生對(duì)西化持謹(jǐn)慎態(tài)度。的確,漢語(yǔ)在西化過(guò)程中,過(guò)度吸取了西方語(yǔ)言中一些不適應(yīng)漢語(yǔ)的東西,使?jié)h語(yǔ)“洋”相百出,喪失了中文先天的優(yōu)勢(shì)。這也的確值得我們深思。

  例如濫用詞綴構(gòu)詞,造成造詞生硬;存在“的”“們”濫用問(wèn)題;“除此之外,還有被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大,句式復(fù)雜多樣等問(wèn)題。面對(duì)漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象,反對(duì)之聲也層出不窮。通過(guò)《中文的常態(tài)和變態(tài)》這篇文章,我們更清楚了探析了漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化的表現(xiàn),在近幾十年的演變過(guò)程中,漢語(yǔ)不斷發(fā)展,無(wú)論是詞匯還是語(yǔ)法,都間接揭示了西方語(yǔ)法對(duì)我們的影響,展現(xiàn)出時(shí)代的不斷變遷和發(fā)展。我們要在語(yǔ)言接觸過(guò)程中,理性地吸收和接納,并且要擴(kuò)大中文對(duì)西方語(yǔ)言的影響,傳播中華文化。

  這樣才能避免在強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)的影響下,只有漢語(yǔ)歐化,而英語(yǔ)卻絲毫未動(dòng)的局面。只有這樣才能找到中西文化的最佳契合點(diǎn),使它們優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),從而建構(gòu)和諧文化。

  漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文 篇2

  【摘要】語(yǔ)言是交流的工具,也是一種交流的手段。各種語(yǔ)言都有其獨(dú)特性:語(yǔ)音、語(yǔ)法、文字等不同。我們理解一個(gè)句子,不僅要懂得每一個(gè)詞的構(gòu)成及其所表示的意義,還要了解詞與詞之間發(fā)生的關(guān)系,了解它們是如何組合成一個(gè)表達(dá)完整意義的句子。此外,句子與句子如何組成語(yǔ)段,也要遵循一定的規(guī)則。語(yǔ)法講的就是語(yǔ)言的構(gòu)詞、造句以及連句成段的規(guī)則。它包括語(yǔ)素組合成詞的規(guī)則,詞組成詞組、詞或詞組組成句子、句子與句子組成語(yǔ)段的規(guī)則等。

  【關(guān)鍵詞】交流;語(yǔ)法規(guī)則;理論性;實(shí)用基礎(chǔ);語(yǔ)義

  一、語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法和教學(xué)語(yǔ)法

  語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法和教學(xué)語(yǔ)法是有區(qū)別的。語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法是將語(yǔ)言作為一種規(guī)則的體系來(lái)進(jìn)行研究的,目的是研究,以明晰語(yǔ)言本身的結(jié)構(gòu)規(guī)則,偏重于理論性;而教學(xué)語(yǔ)法是將語(yǔ)言作為一種運(yùn)用的工具來(lái)進(jìn)行傳授的,目的是應(yīng)用,使學(xué)習(xí)者能夠正確運(yùn)用語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行表達(dá),偏重于實(shí)用性。明確語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法和教學(xué)語(yǔ)法的區(qū)別和聯(lián)系,對(duì)于語(yǔ)言教學(xué)者,有著十分重要的意義。語(yǔ)言教師既要注意不斷吸收語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)法研究的成果,因?yàn)檫@是語(yǔ)法教學(xué)的基礎(chǔ),又要在教學(xué)中考慮到語(yǔ)法的實(shí)用性,有選擇地進(jìn)行教學(xué)。按照從小到大的順序,漢語(yǔ)語(yǔ)法分析的基本單位共有四級(jí),即語(yǔ)素、詞、詞組、句子。如果從語(yǔ)法教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生組詞造句、連句成段能力的基本目標(biāo)出發(fā),語(yǔ)法分析單位還應(yīng)包括語(yǔ)段。

  (一)語(yǔ)素

  語(yǔ)素是語(yǔ)言中最小的音義結(jié)合體,它是意義上不能再分析的最小語(yǔ)法單位。盡管語(yǔ)素具有它所表達(dá)的概念意義和它起語(yǔ)法作用的意義,但在我們教學(xué)過(guò)程中不必刻意停留在這個(gè)環(huán)節(jié)上。

  (二)詞

  比語(yǔ)素高一級(jí)的語(yǔ)法單位是詞,詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語(yǔ)言單位。所謂“最小的”,就是說(shuō)詞的意義是整體融合的,不能任意擴(kuò)展,當(dāng)中不能插入別的成分。如:“馬路”不是“馬的路”,“打算”不是“打和算”等。

  (三)詞組

  詞組是詞和詞按照一定的結(jié)構(gòu)方式組合而成的語(yǔ)言單位。如:“學(xué)習(xí)語(yǔ)法”“看得清楚”“世界地圖”“非常高興”“對(duì)人很熱情”“給他打電話”等都是詞組。

 。ㄋ模┚渥

  句子是由詞或詞組構(gòu)成的,表達(dá)一個(gè)相對(duì)完整意思的語(yǔ)言單位,句子與詞組的主要區(qū)別在于句子前后有較為明顯的停頓,并帶有特定的語(yǔ)調(diào)。由于漢語(yǔ)缺乏語(yǔ)法上的形態(tài)標(biāo)志,語(yǔ)素、詞、詞組和句子之間的界限并不總是絕對(duì)分明的,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)中間狀態(tài)現(xiàn)象,往往還要根據(jù)具體情況來(lái)確定。

  (五)語(yǔ)段

  語(yǔ)段是指在言語(yǔ)表達(dá)中有一個(gè)明確的中心思想貫穿,在結(jié)構(gòu)上相互關(guān)聯(lián)而意義上密切聯(lián)系的一組句子組成的或大或小段落的語(yǔ)言片段,又稱句組或句群。按表達(dá)功能分類可分為敘述語(yǔ)段、議論語(yǔ)段、說(shuō)明語(yǔ)段、描寫(xiě)語(yǔ)段、問(wèn)答語(yǔ)段、疑問(wèn)語(yǔ)段。

  二、漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的語(yǔ)法教學(xué)

  對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō),首先,是要解決理解和表達(dá)的問(wèn)題,即先要能說(shuō)、能寫(xiě)、聽(tīng)得懂、看得懂,然后才能談提高的問(wèn)題。因此,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)語(yǔ)法,要更加注意語(yǔ)法重點(diǎn)的選擇以及語(yǔ)法點(diǎn)編排的順序,要先讓學(xué)生學(xué)習(xí)最急需、最實(shí)用的語(yǔ)法,由易到難,循序漸進(jìn)。教學(xué)中介紹語(yǔ)法知識(shí)的目的主要是為了幫助學(xué)生理解所學(xué)的言語(yǔ)現(xiàn)象和運(yùn)用相關(guān)的.規(guī)則去完成語(yǔ)言交際任務(wù),而不在于掌握語(yǔ)法知識(shí)本身。

  由此可見(jiàn),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)減弱語(yǔ)法教學(xué),應(yīng)減掉的是純理性的、脫離實(shí)際需要的內(nèi)容,對(duì)于能夠有效指導(dǎo)學(xué)習(xí)和應(yīng)用漢語(yǔ)的教學(xué)語(yǔ)法則應(yīng)加強(qiáng)?傮w上說(shuō),對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的總體目標(biāo)是要培養(yǎng)外國(guó)學(xué)生用漢語(yǔ)組詞、造句、連句成篇的漢語(yǔ)表達(dá)能力。如果分解開(kāi)來(lái),就是要圍繞漢語(yǔ)句法的限制性、語(yǔ)義的正確性和語(yǔ)用的選擇性這三個(gè)方面來(lái)進(jìn)行。

  一是漢語(yǔ)本體方面,即漢語(yǔ)中哪些語(yǔ)法項(xiàng)目或語(yǔ)法點(diǎn)是必須而且最需要教給學(xué)生的;二是漢語(yǔ)(目的語(yǔ))與學(xué)生的母語(yǔ)在語(yǔ)法上的異同。(漢語(yǔ)與外語(yǔ)的比較);三是漢語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)內(nèi)部相關(guān)語(yǔ)法項(xiàng)目的比較。

  三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法的特點(diǎn)

 。1)實(shí)用性。實(shí)用第一,以培養(yǎng)學(xué)生漢語(yǔ)交際能力為目的,滿足語(yǔ)言交際的需要,不拘泥于理論語(yǔ)法的理論性和系統(tǒng)性。

 。2)針對(duì)性。突出外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的特點(diǎn)和難點(diǎn),注重形式與意義結(jié)合,考慮篇章和語(yǔ)用因素。同時(shí),應(yīng)根據(jù)教學(xué)對(duì)象、學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)階段的不同,確定相應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容,采用相應(yīng)的教學(xué)方法,有針對(duì)性地實(shí)施語(yǔ)法教學(xué)。

 。3)規(guī)范性。符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范,所列舉的語(yǔ)法現(xiàn)象及對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的陳述必須簡(jiǎn)明規(guī)范;同時(shí),考慮句法的靈活性,將語(yǔ)法的強(qiáng)制性規(guī)則與非強(qiáng)制性規(guī)則、一般規(guī)則與特殊規(guī)則區(qū)分開(kāi)來(lái)。

 。4)科學(xué)性。注重語(yǔ)法項(xiàng)目的選擇、切分和習(xí)得順序的編排,應(yīng)用統(tǒng)計(jì)和實(shí)驗(yàn)的研究方法,使教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法有較充分的科學(xué)依據(jù)。

  (5)教學(xué)性。一方面,理論上不要求語(yǔ)法體系上的一致性,而是以說(shuō)明其用途為主,即細(xì)化語(yǔ)法規(guī)則和使用條件,注重描寫(xiě)基礎(chǔ)上的解釋等,因而具有綜合性;另一方面,在教學(xué)中要將語(yǔ)法大綱或體系加以切分,化整為零,再根據(jù)教學(xué)規(guī)律和需要重新篇排。

  參考文獻(xiàn)

  [1]趙永新.漢外對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1994(02).

  [2]丁金國(guó).對(duì)比語(yǔ)言學(xué)及其應(yīng)用[J].河北大學(xué)學(xué)報(bào),1981(02).

  漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文 篇3

  摘要:漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化,可說(shuō)是漢語(yǔ)語(yǔ)法史上的一樁大事。通過(guò)對(duì)《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》的學(xué)習(xí),從歐化歷史回顧、歐化現(xiàn)象、研究現(xiàn)狀和利弊四個(gè)方面考察了漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化歷程及其發(fā)展趨勢(shì),認(rèn)為隨著英語(yǔ)在中國(guó)的普及,歐化將日益普遍,漢語(yǔ)的語(yǔ)言傳統(tǒng)將受到進(jìn)一步的沖擊,我們應(yīng)當(dāng)對(duì)此有一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí)。

  關(guān)鍵詞:歐化 現(xiàn)象 研究現(xiàn)狀 利弊

  0 引言

  王力是我國(guó)第一位精心研究漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象的語(yǔ)言學(xué)家,他在40年代初所著的《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中,用相當(dāng)大的篇幅從六個(gè)方面對(duì)新文化運(yùn)動(dòng)以后漢語(yǔ)的歐化表現(xiàn)進(jìn)行了細(xì)致的討論。

  書(shū)中對(duì)“歐化”有著深刻的認(rèn)識(shí):“所謂歐化,大致就是英化,因?yàn)橹袊?guó)人懂英語(yǔ)的比懂法德意西等語(yǔ)的人多得多。”近年來(lái),何自然、吳東英、謝耀基、石定栩等不少學(xué)者也發(fā)表有關(guān)文章和著作,列舉了近年來(lái)香港報(bào)紙中漢語(yǔ)句子在句法層面上的一系列變化,并認(rèn)為這些變化是受了英語(yǔ)的影響。

  自從西方語(yǔ)言進(jìn)入中國(guó)后,就存在了“歐化”的問(wèn)題。王力將文法的歐化視為語(yǔ)法史上的一樁大事。后來(lái)有觀點(diǎn)認(rèn)為,促成現(xiàn)代漢語(yǔ)尤其書(shū)面語(yǔ)的面貌和精神發(fā)生深刻變化的一個(gè)主要?jiǎng)恿,就是?dāng)年所提出的歐化。歐化為現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展打通了一條寬廣的大路,為它的壯大提供了支持,這是不能否認(rèn)的。

  1 歐化的表現(xiàn)

  1.1 句子延長(zhǎng) “句子的延長(zhǎng)也是歐化文章的一種現(xiàn)象!蓖ㄟ^(guò)連接詞把句子延長(zhǎng),是英語(yǔ)的一大特點(diǎn),而漢語(yǔ)無(wú)需使用或較少使用聯(lián)結(jié)成份,因此趨向于使用短句。然而現(xiàn)代漢語(yǔ)文章里的句子卻越來(lái)越長(zhǎng),長(zhǎng)句越來(lái)越多,使用長(zhǎng)句成為一種很普遍的文風(fēng)。盡管這種句子明顯是歐化了的,但同時(shí)又有被漢語(yǔ)“同化”的味道,因?yàn)樗粯?biāo)點(diǎn)符號(hào)“化整為零”,又用了連接詞,因而也算一種規(guī)范的漢語(yǔ)句子。漢語(yǔ)句子無(wú)節(jié)制地延長(zhǎng),是人們?cè)诜g中模仿印歐語(yǔ)句子的結(jié)果。翻譯者順著翻譯,比先理解原文再按漢語(yǔ)習(xí)慣去寫(xiě)要容易得多。但也不可否認(rèn),有的翻譯者刻意模仿外文句子結(jié)構(gòu),殊不知久而久之,漸成風(fēng)氣,以至損害了漢語(yǔ)的傳統(tǒng)。

  1.2 可能式與被動(dòng)式 漢語(yǔ)的“可能式”原本是從英語(yǔ)直譯過(guò)來(lái)的,是歐化的,因?yàn)樗c漢語(yǔ)的“可”字不同。王力先生認(rèn)為把He may come tomorrow譯為“很可能地他明天就回來(lái)”比譯為“他可能明天回來(lái)”要順口些,但以現(xiàn)在看來(lái)情況恰恰相反。由此可見(jiàn),有些歐化的形式,現(xiàn)代人恐怕已經(jīng)難以分辨哪些是傳統(tǒng)的,哪些是舶來(lái)品了。

  漢語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)所敘述的原是不如意或不希望的事!氨粍(dòng)式所敘述的是不如意或不企望的事,并非一切的敘述都可變?yōu)楸粍?dòng)句!蓖趿指出:直到現(xiàn)在,“被”字句的動(dòng)詞,大多數(shù)仍是表示不如意或不愉快的動(dòng)作。英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用頻率就相當(dāng)高,沒(méi)有語(yǔ)義上的限制,可以用來(lái)表示褒義、貶義、中性三種。

  自從西方語(yǔ)法進(jìn)入以后,其使用的范圍日益擴(kuò)大,因?yàn)椤拔魑睦锶缫獾氖禄蚱笸氖乱捕伎捎帽粍?dòng)式,于是凡西文能用的,中國(guó)人也跟著用(尤其是翻譯),許多從前不說(shuō)的話也跟著說(shuō)了!毕旅媸钱(dāng)年王力先生列舉的不符合中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)慣的歐化句子,恐怕在今天沒(méi)有誰(shuí)看著不習(xí)慣了:

  他被選為會(huì)長(zhǎng)。

  昨天捉著的嫌疑犯,經(jīng)警察局證明無(wú)罪,已被釋放了。

  1.3 連接詞 連接詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)使用過(guò)程中隨處可見(jiàn)。然而,漢語(yǔ)本來(lái)并不是這樣。漢語(yǔ)因?yàn)闆](méi)有繁復(fù)的變位、變格以及形態(tài)變化,所以漢語(yǔ)詞語(yǔ)的結(jié)合不受形態(tài)成分的約束,而更多地受語(yǔ)義因素的制約,詞與詞之間的聯(lián)系手段往往不靠語(yǔ)法,而靠語(yǔ)義條件,這是所謂的“意合法”。英語(yǔ)的造句方法是形合法,連接詞是必不可少的,F(xiàn)代漢語(yǔ)的巨大變化之一就是比以前更大量地、更頻繁地使用連接詞。尤其是學(xué)術(shù)性著作中,連接詞成為不可缺少的聯(lián)結(jié)手段,如:

  倘若將“超然治學(xué)”與“學(xué)術(shù)治國(guó)”,“輿論干預(yù)”與“直接參政”作為分別對(duì)待學(xué)術(shù)與政治態(tài)度的兩組模式,那么西方知識(shí)分子的選擇截然相異;他們一方面是為學(xué)術(shù),另一方面又以輿論參與國(guó)家政治,因而他們可以實(shí)現(xiàn)對(duì)雙重角色的整合認(rèn)同。(許紀(jì)霖:《智者的尊嚴(yán)》)

  這段文字里如果沒(méi)有“倘若”,“那么”,“因而”等連接詞,就是一盤(pán)散沙。聯(lián)結(jié)成份的歐化現(xiàn)象在理論性的作品中比較常見(jiàn),這恐怕也與科學(xué)技術(shù)多從歐美引進(jìn)有關(guān)。學(xué)術(shù)性著作按原來(lái)的形式從西方文字翻譯過(guò)來(lái),久而久之便成為漢語(yǔ)認(rèn)可的一種模式。然而,這種受連接詞限制的結(jié)構(gòu)會(huì)增加語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與邏輯性,對(duì)于科學(xué)技術(shù)而言,要比未歐化的漢語(yǔ)更確切一些。

  1.4 定語(yǔ)和定語(yǔ)容量 王力先生在書(shū)中提到漢語(yǔ)中出現(xiàn)的長(zhǎng)定語(yǔ),并認(rèn)為這是中文歐化的結(jié)果。在現(xiàn)代報(bào)刊雜志中,長(zhǎng)定語(yǔ)前置變得非常普遍!澳壳暗陌自捨模恢喂,幾乎一律前飾,似乎不懂后飾之道!钡L(zhǎng)定語(yǔ)包含一個(gè)較長(zhǎng)的修飾成分,大多出現(xiàn)在像徐志摩和周樹(shù)人等有海外留學(xué)經(jīng)歷的學(xué)者的文章中,且尚未普及使用。 長(zhǎng)定語(yǔ)在英語(yǔ)中普遍常見(jiàn)。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)通常置于中心名詞之后!耙乐袊(guó)語(yǔ)的習(xí)慣,次品如果很長(zhǎng),總是放在其所修飾的首品后面。只有那些極度形容詞(如‘胡子蒼白了又做了官的’,‘天打雷劈五馬分尸的’),才放在首品的前面,使文氣更生動(dòng)些,F(xiàn)在歐化的文章卻不然了,不論是否極度形容詞,一切的修飾次品都放在其所修飾的首品的前面!币?yàn)橄日f(shuō)出了首品,它的修飾品無(wú)論怎樣長(zhǎng),附在后面,就不覺(jué)得累贅了。通常,漢語(yǔ)的長(zhǎng)定語(yǔ)后置,逗號(hào)將長(zhǎng)定語(yǔ)隔開(kāi),使其成為句法上簡(jiǎn)練的小短句。如:

  這個(gè)孩子白白胖胖的,圓圓的臉蛋兒,一雙大眼睛炯炯有神。

  歐化的語(yǔ)法還有不少,在此不能一一加以比較。進(jìn)入新世紀(jì),我們發(fā)現(xiàn),歐化的語(yǔ)法現(xiàn)象之多、速度之快超過(guò)了人們的.想象。昔日的歐化語(yǔ)法逐漸變成漢語(yǔ)的規(guī)范結(jié)構(gòu),很多歐化句也已經(jīng)被吸收為標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)。反觀今日的歐化句,是否會(huì)“約定俗成”,成為漢語(yǔ)的規(guī)范結(jié)構(gòu)呢?

  2 歐化的研究現(xiàn)狀

  繼王力先生之后,1951年,呂叔湘、朱德熙《語(yǔ)法修辭講話》中稱“語(yǔ)法歐化的趨勢(shì)是很自然的,一切反對(duì)力量都遏止不住這個(gè)潮流”,黎錦熙在《新著國(guó)語(yǔ)文法》的再版序文中,也特意討論了處理歐化句子的語(yǔ)法這一問(wèn)題。但是50年代初以后,大陸學(xué)者很少有該方面的研究成果問(wèn)世。直到1990年謝耀基的《現(xiàn)代漢語(yǔ)歐化語(yǔ)法概論》出版,對(duì)漢語(yǔ)歐化問(wèn)題的研究才有新的進(jìn)展。

  漢語(yǔ)的歐化在提出時(shí)曾得到廣泛支持,但隨著歐化的日益加劇,對(duì)歐化這一話題的討論反而逐漸歸于沉寂了。今天,當(dāng)英語(yǔ)以排山倒海之勢(shì)深入到我們生活各個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,重提歐化問(wèn)題在語(yǔ)法研究上是必要的。歐化的詞語(yǔ)極易流行,也容易引起人們的注意,而歐化的語(yǔ)法則往往處于一種半隱蔽狀態(tài),是潛移默化的。研究語(yǔ)法的人向來(lái)不愿意對(duì)歐化的語(yǔ)法表示贊同還是反對(duì),直到20世紀(jì)的80年代中國(guó)語(yǔ)法學(xué)界才漸漸發(fā)出變革的呼聲。

  隨著文化的交流,各種語(yǔ)言互相滲透。英語(yǔ)及其他西方語(yǔ)言的進(jìn)入給漢語(yǔ)注入了大量新鮮的血液,豐富了漢語(yǔ)的詞匯及表達(dá)方式。然而,統(tǒng)觀百年來(lái)的漢語(yǔ)外語(yǔ)的語(yǔ)言交匯,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)與印歐語(yǔ)的關(guān)系遠(yuǎn)非互補(bǔ)、互相滲透的關(guān)系,而是大有向西方語(yǔ)言尤其是英語(yǔ)結(jié)構(gòu)靠攏之勢(shì),對(duì)此我們應(yīng)當(dāng)有清醒的認(rèn)識(shí)。任何一種民族語(yǔ)言傳統(tǒng),無(wú)論多么發(fā)達(dá),那只是人類語(yǔ)言文化的一種存在方式;任何一種語(yǔ)言特點(diǎn)的喪失都將是人類語(yǔ)言文化的悲哀。

  參考文獻(xiàn):

  [1]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1985.

  [2]王力.中國(guó)語(yǔ)法學(xué)理論[M].北京:中華書(shū)局.1955.

  [3]黎錦熙.新著國(guó)文法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.1951.

  [4]高更生.長(zhǎng)句分析[M].北京:中國(guó)社會(huì)出版社.1983.

  [5]張明林.漢語(yǔ)的歐化——?dú)v史與現(xiàn)狀[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào).2000(1).

  漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文 篇4

  摘 要:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法辨析性研究逐漸成為現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法本體研究和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用性研究相結(jié)合的最有活力的領(lǐng)域,它既不同于一般的語(yǔ)法本體研究,又有別于純粹的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究,是一種典型的跨學(xué)科研究途徑。本文結(jié)合相關(guān)研究成果,以“伴隨性動(dòng)作表達(dá)方式”辨析為例,對(duì)語(yǔ)法辨析類研究的范圍、意義、寫(xiě)作模式、思路等方面做了深入分析,相信能夠?yàn)樵摲较虻拇T士論文選題與寫(xiě)作提供重要的參考。

  關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 伴隨性動(dòng)作表達(dá)方式 語(yǔ)法 辨析 碩士論文

  一、對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法辨析的價(jià)值和意義

  本文選擇面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法辨析性論文寫(xiě)作來(lái)作為核心問(wèn)題進(jìn)行討論,探討這一類論文寫(xiě)作的核心指導(dǎo)思想、寫(xiě)作方式、論文思路、價(jià)值和意義等等一系列問(wèn)題,以期對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)、國(guó)際漢語(yǔ)教育碩士方向的教師有所啟發(fā),對(duì)學(xué)生有所指導(dǎo)。

  在有關(guān)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的各項(xiàng)研究中,語(yǔ)法辨析研究最具有典型意義,它涉及到二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程考察、偏誤形成的原理分析以及漢語(yǔ)本體的規(guī)則細(xì)化。我們用下面這個(gè)例子來(lái)加以說(shuō)明。

 。1)*我們看著電影吃爆米花。

  這是留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤。碰到這種問(wèn)題,最簡(jiǎn)單的直截了當(dāng)?shù)姆椒ň褪羌m正偏誤,判斷其為表達(dá)結(jié)構(gòu)使用不當(dāng),應(yīng)當(dāng)改為:

  (2)我們一邊吃爆米花一邊看電影。

  問(wèn)題是,這個(gè)偏誤有沒(méi)有普遍性和典型性?值不值得研究?是一個(gè)偶然的失誤還是有其必然的原因呢?我們發(fā)現(xiàn)造成偏誤的主要成因有二:第一,目的語(yǔ)規(guī)則不明。漢語(yǔ)“VP1著VP2”可以表示兩個(gè)動(dòng)作相伴隨發(fā)生,例如“聽(tīng)著音樂(lè)做作業(yè)”“哭著說(shuō)”“躺著看書(shū)”。而漢語(yǔ)中還有其他方式來(lái)表示動(dòng)作相伴隨發(fā)生,“一邊聽(tīng)音樂(lè)一邊做作業(yè)”“一邊哭一邊說(shuō)”“做作業(yè)的時(shí)候聽(tīng)音樂(lè)”“看電影的時(shí)候吃爆米花”等等。這樣一來(lái)問(wèn)題就出來(lái)了:“VP1著VP2V”和“一邊VP1一邊VP2V”以及“VP1時(shí)VP2V”“VP1的時(shí)候VP2V”這些表達(dá)格式究竟在什么條件下可以互相替代?在什么條件下不能相互替代,而是必須各司其職?教材、詞典中都沒(méi)有提到這個(gè)問(wèn)題。也就是說(shuō)母語(yǔ)相關(guān)規(guī)則不明確。第二,教學(xué)誤導(dǎo)。在教學(xué)過(guò)程中,教師沒(méi)有很好的材料可以加以參考,因此可能進(jìn)行隨意的解釋,形成典型的教學(xué)誤導(dǎo)性偏誤。在這個(gè)分析基礎(chǔ)上,我們要有針對(duì)性地進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,看看我們收集到的偏誤材料是否是具有代表性和普遍意義。如果經(jīng)過(guò)針對(duì)性調(diào)查測(cè)試,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題確實(shí)廣泛存在,具有普遍性和典型性,確實(shí)是難點(diǎn),這就增強(qiáng)了研究這個(gè)問(wèn)題的必要性,說(shuō)明我們找到了一個(gè)很好的研究題目。

  目前很多現(xiàn)代漢語(yǔ)本體問(wèn)題再次被提到研究視野中來(lái),就是因?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)了上述類似的情況。由留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)時(shí)產(chǎn)生的偏誤提出的這些問(wèn)題,說(shuō)明目的語(yǔ)的規(guī)則還很不清楚。

  在面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法研究中,“V起來(lái)”和“開(kāi)始V”之間的比較,“不能去”和“去不了”之間的辨析,“繼續(xù)V”和“V下去”之間的辨析,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”之間的辨析,這些辨析所涉及的內(nèi)容往往不是簡(jiǎn)單的兩個(gè)詞,而是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完全不同的兩個(gè)表達(dá)式,這些表達(dá)式出現(xiàn)頻率極高,意義極其相似,很難習(xí)得和掌握,而相關(guān)的語(yǔ)法規(guī)則又不夠細(xì)致,很容易引發(fā)泛化使用現(xiàn)象。

  同時(shí),語(yǔ)法辨析還包括那些句法功能強(qiáng)大的同義詞辨析。如“朝”“往”“向”的辨析,“在”“于”的辨析,“還”“更”的辨析,“馬上”“立即”“立刻”的辨析,“就”“才”的辨析,“里”“內(nèi)”“中”的辨析,“全”“都”的辨析,“可以”“會(huì)”“能”的辨析,“短時(shí)體”副詞“就,馬上,立即,迅速,即”的辨析等等。

  這類選題意義在于:一是直接面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)。從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,回歸到本體研究,研究所得到的結(jié)論將到教學(xué)實(shí)踐中去驗(yàn)證。二是把該類格式看做一個(gè)特殊系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)內(nèi)的成員均具有共性、相互重疊,在一定條件下可以相互替換,又各自有自己不可取代的功能。三是嘗試對(duì)該系統(tǒng)從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用角度加以闡釋,運(yùn)用多種方法來(lái)全面地展開(kāi)對(duì)比分析,使得其最后結(jié)論能夠真正具備應(yīng)用價(jià)值,為對(duì)外漢語(yǔ)教育事業(yè)做出貢獻(xiàn)。

  二、語(yǔ)法辨析性碩士論文寫(xiě)作程序

 。ㄒ唬┨岢鰡(wèn)題與綜合分析

  怎樣發(fā)現(xiàn)并提出研究問(wèn)題呢?我們從下面這個(gè)例子談起。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生在學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí),很容易出現(xiàn)一系列偏誤。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)課堂上遇到這么一個(gè)句子:

 。3)他一邊吃飯一邊看電視。

  老師一般會(huì)解釋說(shuō)這個(gè)句子的意思就是:

 。4)他吃飯的時(shí)候看電視。

  也就是在教學(xué)活動(dòng)中老師有意無(wú)意地引導(dǎo)學(xué)生把“一邊VP1一邊VP2”臨時(shí)看作“VP1的時(shí)候VP2”。這個(gè)解釋在中國(guó)人來(lái)看是再自然不過(guò)的,但是在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中作此解釋則隱含著一系列問(wèn)題。

  第一,“一邊VP1一邊VP2”等于“VP1的時(shí)候VP2”嗎?這個(gè)目的語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)相當(dāng)不可靠,因?yàn)闆](méi)有人對(duì)此進(jìn)行過(guò)論證,隱含誘導(dǎo)偏誤產(chǎn)生的潛在危險(xiǎn)。

  第二,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”等義嗎?對(duì)于這個(gè)問(wèn)題需要進(jìn)行深入探討,就得像馬真(2004)對(duì)“還”和“更”進(jìn)行辨析、劉月華(1980)對(duì)“V不得”和“不能V”進(jìn)行辨析一樣,只有通過(guò)辨析,才能發(fā)現(xiàn)二者之間的差異。

  第三,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”可以自由替換嗎?現(xiàn)有的詞典、教材都沒(méi)有對(duì)這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行深入的研究和闡釋,也沒(méi)有現(xiàn)成的成果、結(jié)論供對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)和編寫(xiě)教材的時(shí)候來(lái)加以參考使用,那么教師在教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中碰到這一類問(wèn)題就只能是憑借自己的語(yǔ)感和經(jīng)驗(yàn)來(lái)應(yīng)對(duì)。

  第四,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”的辨析到底屬于一個(gè)什么問(wèn)題呢?應(yīng)歸屬到什么范疇?本體研究到現(xiàn)在為止沒(méi)有給出可供對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)參考的滿意答案。

  就我們目前收集的部分相關(guān)偏誤語(yǔ)料來(lái)看,作為目的語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的規(guī)則闡釋得不夠清晰,各項(xiàng)格式的特征分析還不夠深入細(xì)致,相關(guān)詞典和教材在解釋現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí)都不是很透徹,經(jīng)不起推敲。因此,要解決與現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相關(guān)的各類偏誤,最重要的工作還是要完善目的語(yǔ)知識(shí),要系統(tǒng)、深入、細(xì)致、準(zhǔn)確、完整地挖掘整理出一系列相關(guān)規(guī)律,用以杜絕目的語(yǔ)規(guī)則泛化引發(fā)的偏誤,杜絕目的語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中教師僅憑語(yǔ)感的任意解釋、教材編寫(xiě)理論依據(jù)不足等現(xiàn)象,F(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員之間關(guān)系密切,它們有很多共同之處,在特定條件下互相替換之后仍然能夠表達(dá)相似意義,在特定條件下可以成為相互印證和相互解釋的手段;但是在許多條件下,各個(gè)格式之間又不能互相替換,更不能作為相互印證與解釋的手段。

  從句法層面上來(lái)看,格式不同,句法當(dāng)然有差異,不同格式的替換實(shí)質(zhì)上就是不同句法形態(tài)的轉(zhuǎn)換,其規(guī)律有待挖掘,就像“把”字句和一般陳述句的轉(zhuǎn)換規(guī)律一樣,也是有很多限制性條件的。從語(yǔ)義層面來(lái)看,不同格式在一定限制性條件下可以表達(dá)相近意義,而在一定限制性條件下不能表達(dá)相近意義,發(fā)現(xiàn)這些限制條件是我們本課題研究的重中之重。從語(yǔ)用上來(lái)看,即使是在一定限制性條件下可以比較自由地選擇格式A或者格式B或者格式C,但是放到特定語(yǔ)境中去看,又會(huì)有一些超出句法語(yǔ)義層面的新的制約條件,這有待于深入研究與發(fā)掘。

  在確立好問(wèn)題之后,第二步就是做綜述。筆者認(rèn)為,前期文獻(xiàn)綜述是考核碩士研究生學(xué)術(shù)能力的一項(xiàng)最為重要的標(biāo)準(zhǔn)。一般在撰寫(xiě)碩士論文中,很多學(xué)生都是簡(jiǎn)單地將一些研究成果進(jìn)行羅列,沒(méi)有達(dá)到寫(xiě)綜述的要求。真正要寫(xiě)好綜述,就要把前期的相關(guān)成果進(jìn)行一個(gè)系統(tǒng)的評(píng)論,哪些規(guī)律經(jīng)過(guò)驗(yàn)證是可行的,哪些規(guī)律可以用來(lái)指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐,哪些規(guī)律論證不充分、覆蓋率不強(qiáng)、例外太多,說(shuō)明不了問(wèn)題,都應(yīng)詳細(xì)說(shuō)明。

  綜述的寫(xiě)法不是簡(jiǎn)單羅列,而是對(duì)相關(guān)觀點(diǎn)進(jìn)行梳理,看看關(guān)于某一個(gè)問(wèn)題都有哪些觀點(diǎn),最早提出該觀點(diǎn)的是什么時(shí)候,由哪位學(xué)者提出,再看看后來(lái)的學(xué)者對(duì)該觀點(diǎn)進(jìn)行了怎么的修正和補(bǔ)充。

  辨析型論文的綜述寫(xiě)法要更加復(fù)雜一些,那就是往往進(jìn)入辨析研究范圍的幾個(gè)單位(詞、短語(yǔ)、結(jié)構(gòu))先要分別加以闡述,再將辨析的研究成果加以梳理,然后對(duì)這些結(jié)論進(jìn)行考察分析,看看先行研究成果是否準(zhǔn)確可靠,是否具有指導(dǎo)意義,是否經(jīng)得起實(shí)踐的檢驗(yàn)。

  對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法辨析研究雖然是從兩三個(gè)近義語(yǔ)言單位入手,但是在撰寫(xiě)綜述的時(shí)候,就不能局限在兩三個(gè)語(yǔ)言單位的對(duì)比上。例如所舉“一邊V1一邊V2”與“又V1又V2”的辨析研究問(wèn)題,實(shí)際上通過(guò)深入研究,我們發(fā)現(xiàn)可以進(jìn)一步挖掘到一個(gè)系列的問(wèn)題,這個(gè)系列我們可以暫時(shí)命名為“現(xiàn)代漢語(yǔ)‘伴隨發(fā)生’表達(dá)格式”,“伴隨”又常被解釋為“同時(shí)”。所謂“伴隨發(fā)生”,就是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)作行為在同一時(shí)段相伴發(fā)生的情況,最為典型的格式就是“一邊VP1一邊VP2”,它還包括:“一邊VP1一邊VP2”“連VP1帶VP2”“VP1的時(shí)候VP2”“即VP1又VP2”“VP1、VP2”“VP1著VP2”“一VP1就VP2”“VP1和VP2”等等。這些格式所表達(dá)的語(yǔ)義都是“伴隨發(fā)生”的行為,它們之間關(guān)系密切,功能相似,類似于近義詞,因此我們可以稱之為近義結(jié)構(gòu)。因此這些內(nèi)容也應(yīng)該在綜述中加以說(shuō)明,才能夠真正凸顯文章的理論價(jià)值。

  近義語(yǔ)法單位辨析的多角度思考

  近義語(yǔ)法單位辨析的最好方法當(dāng)然是轉(zhuǎn)換分析法,例舉轉(zhuǎn)換矩陣圖,如:

  1.“一邊VP1一邊VP2”→“VP1的時(shí)候VP2”

 。5)他們一邊喝著咖啡,一邊聊著圈內(nèi)的趣聞。→ 他們喝咖啡的時(shí)候聊著圈內(nèi)的趣聞。

 。6)他現(xiàn)在一邊打工一邊讀自考! *他現(xiàn)在打工的時(shí)候讀自考。

 。7)這堆人一邊說(shuō)說(shuō)笑笑一邊拐進(jìn)了一條小胡同! *這堆人說(shuō)說(shuō)笑笑的時(shí)候拐進(jìn)了一條小胡同。

  2.“VP1的時(shí)候VP2” →“一邊VP1一邊VP2”

 。8)他喜歡吃飯的時(shí)候看電視。→ 他喜歡一邊吃飯一邊看電視。

 。9)小張看書(shū)的時(shí)候,認(rèn)真地把重點(diǎn)打記下來(lái)! 小張一邊看書(shū),一邊認(rèn)真地把重點(diǎn)記下來(lái)。

 。10)開(kāi)車的`時(shí)候聊天會(huì)影響注意力! 一邊開(kāi)車一邊聊天會(huì)影響注意力。

 。11)投籃的時(shí)候眼睛給防守隊(duì)員打了一下! *一邊投籃眼睛一邊給防守隊(duì)員打了一下。

  (12)急停的時(shí)候崴了腳踝! *一邊急停一邊崴了腳踝。

 。13)我吃飯的時(shí)候,爸爸正在看報(bào)紙! *我一邊吃飯,爸爸一邊看報(bào)紙。

 。14)他笑的時(shí)候露出一個(gè)淺淺的酒窩。≠ *他一邊笑一邊露出一個(gè)淺淺的酒窩。

  只要矩陣圖一列,好多問(wèn)題就一目了然了。“去不了”與“不能去”的對(duì)比也是如此。

 。15)我生病了去不了。≠我生病了不能去。

 。16)他喝不了二兩酒!偎荒芎榷䞍删啤

 。17)放心,放冰箱里壞不了。≠ *放心,放冰箱里不能壞。

  “開(kāi)始V”和“V起來(lái)”也都可以通過(guò)轉(zhuǎn)換分析的矩陣圖來(lái)展示它們的異同,在此基礎(chǔ)上再進(jìn)一步分析就很容易發(fā)現(xiàn)其背后的規(guī)則。

 。18)我們開(kāi)始喝吧! 我們喝起來(lái)吧。

 。19)明天上午8點(diǎn)開(kāi)始上課。≠ *明天上午8點(diǎn)上起課來(lái)。

 。20)我們是昨天下午開(kāi)始比賽的! *我們是昨天下午比起賽來(lái)的。

  因此,我們可以說(shuō),辨析語(yǔ)法的最主要的方式就是轉(zhuǎn)換分析法。從動(dòng)作行為延續(xù)的時(shí)間條件來(lái)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從句型條件來(lái)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從意義搭配角度來(lái)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,甚至從語(yǔ)用環(huán)境角度來(lái)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,就是說(shuō)可以從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三個(gè)平面來(lái)設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣。在這個(gè)基礎(chǔ)上再去考察不同表達(dá)方式為什么有的能互相轉(zhuǎn)換,為什么有的不能互相轉(zhuǎn)換,尋找其中的限定性條件,進(jìn)行歸納和整理。例如,在“伴隨性表達(dá)格式”中,我們就可以從動(dòng)作行為的時(shí)間長(zhǎng)度、連續(xù)性特征、主次關(guān)系等方面找到一系列限制性條件。

  現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相互之間關(guān)系密切,在一定條件下可以相互轉(zhuǎn)換,而在一定條件下則轉(zhuǎn)換不能成立。例如“一邊VP1一邊VP2”和“VP1的時(shí)候VP2”之間就有下列情形:

 。21)吃飯的時(shí)候聊天。

  →一邊吃飯一邊聊天。

 。22)打球的時(shí)候崴了腳。

  →一邊打球一邊崴了腳。

  格式“一邊VP1一邊VP2”和“VP1著VP2”也是如此:

 。23)一邊聽(tīng)音樂(lè)一邊做作業(yè)。

  →聽(tīng)著音樂(lè)做作業(yè)。

 。24)一邊填土一邊聊天。

  →填著土聊天。

  可以看出這些格式在表達(dá)意義上有時(shí)差不多,有時(shí)則差很遠(yuǎn)。實(shí)際上,現(xiàn)代漢語(yǔ)“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員相互之間都可以構(gòu)成類似關(guān)系,各個(gè)成員就像一個(gè)排列組合一樣可以配對(duì)成為研究對(duì)象,共同隸屬于一個(gè)系統(tǒng)之中,既有很多相同點(diǎn),也有不少相異之處。各種“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的特征和規(guī)律的發(fā)掘,可以幫助預(yù)測(cè)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中可能產(chǎn)生的偏誤,據(jù)此再進(jìn)一步研究對(duì)策,指導(dǎo)教學(xué)以及教材的編寫(xiě)。

  面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法辨析研究基本思路和研究方法一般有:有針對(duì)性地建立小型的相關(guān)偏誤語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)行一些問(wèn)卷調(diào)查,注意收集測(cè)試、作業(yè)等。對(duì)既有文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,把能夠最后具備應(yīng)用價(jià)值的規(guī)律一一列舉,運(yùn)用造句方式來(lái)檢驗(yàn)這些規(guī)則實(shí)用程度。將各種格式互相進(jìn)行對(duì)比辨析,挖掘細(xì)致的差異,凸顯不同格式的特征,找出有應(yīng)用價(jià)值的制約條件,嘗試探討不同格式背后隱藏的認(rèn)知原理,為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供更豐富的解釋。因此,對(duì)比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等等方法都需要熟練使用,最后提煉出最有實(shí)用價(jià)值的觀點(diǎn)。

  三、總結(jié)

  從以上分析我們可以看出,作為碩士生來(lái)撰寫(xiě)面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法辨析方面的論文,基本上可以遵循下列步驟來(lái)進(jìn)行:

  a.從偏誤中去發(fā)現(xiàn)哪些現(xiàn)代漢語(yǔ)近義語(yǔ)法單位最容易混淆,最難學(xué)。

  b.驗(yàn)證相關(guān)偏誤是否具有普遍性、典型性。

  c.一旦確定偏誤成因是現(xiàn)代漢語(yǔ)近義語(yǔ)法單位的使用規(guī)則不夠清楚仔細(xì)而導(dǎo)致的,就可以進(jìn)一步調(diào)動(dòng)邏輯思維,來(lái)預(yù)測(cè)哪些現(xiàn)代漢語(yǔ)相關(guān)的語(yǔ)法規(guī)則可能會(huì)誘發(fā)偏誤的產(chǎn)生。

  d.通過(guò)收集整理相關(guān)研究成果,看看是否找得到足以區(qū)辨近義語(yǔ)言單位的條件,如果條件不充分,就確立自己選題的意義和價(jià)值。

  e.在語(yǔ)法辨析過(guò)程中,要以轉(zhuǎn)換分析方法為核心,從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用3個(gè)層面來(lái)設(shè)置轉(zhuǎn)換矩陣,充分挖掘和厘清各項(xiàng)轉(zhuǎn)換細(xì)則。要充分運(yùn)用一切有效方法和理論來(lái)進(jìn)行辨析和分析,包括對(duì)比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等方法,包括傳統(tǒng)描寫(xiě)手段、構(gòu)式語(yǔ)法、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得等理論。

  f.對(duì)區(qū)辨性條件加以提煉,凸顯各自特征,用以指導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐。

  在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,目的語(yǔ)中近義語(yǔ)言單位都存在容易混淆的特征,語(yǔ)音、文字、詞匯、短語(yǔ)、句子各個(gè)領(lǐng)域都有,都可以去研究探討,撰寫(xiě)碩士論文。本文主要討論的是語(yǔ)法方面的論文寫(xiě)作,于其他領(lǐng)域的研究也有借鑒作用。

  (湖南哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):08YBB169。)

  參考文獻(xiàn):

  [1]陸儉明.作為第二語(yǔ)言的漢語(yǔ)本體研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

  [2]劉月華.可能補(bǔ)語(yǔ)的研究[J].中國(guó)語(yǔ)文,1980,(4).

  [3]馬真.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞研究方法論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.

  [4]歐陽(yáng)文芳.現(xiàn)代漢語(yǔ)伴隨義動(dòng)作表達(dá)方式“一邊VP1一邊VP2”與“VP1著VP2”辨析[D].湖南師范大學(xué),2011.

【漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象論文】相關(guān)文章:

漢語(yǔ)中單音節(jié)詞的雙音化現(xiàn)象04-30

現(xiàn)代漢語(yǔ)論文(通用9篇)06-18

漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)論文11-03

漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文04-01

電大漢語(yǔ)言文學(xué)論文11-02

旅游景區(qū)超載現(xiàn)象的問(wèn)題及管理對(duì)策論文05-30

漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文選題10-18

淺談漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)論文(通用7篇)08-26

淺談漢語(yǔ)言之文言文學(xué)習(xí)方法的論文11-05