免费 无码进口视频|欧美一级成人观看|亚洲欧美黄色的网站|高清无码日韩偷拍|亚太三区无码免费|在找免费看A片色片一区|激情小说亚洲精品|91人妻少妇一级性av|久久国产综合精品日韓|一级美女操逼大片

文化畢業(yè)論文

比較文學與外國文學的學科界限及比較文學學科定位

時間:2022-10-08 13:23:52 文化畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

比較文學與外國文學的學科界限及比較文學學科定位

  [摘要]比較文學與外國文學的學科合并帶來了許多問題,其中最為突出的是關(guān)于學科范圍的紛爭。本文引入釋義學視角試圖 解決這一問題,并進一步對比較文學學科方法與研究程式進行探討。哲學釋義學認為一切闡釋都是從前結(jié)構(gòu)出發(fā),是基于前結(jié)構(gòu)的 創(chuàng)造活動。本文指出由于傳統(tǒng)的變遷,當下中國人的思維方式發(fā)生了重大變化,中國人研究外國文學并不一定就是文化交流,這構(gòu)成 了比較文學與外國文學分野的基礎(chǔ)。在面對他者本文時,調(diào)動他者文化對他者本文進行闡釋屬于外國文學研究;而充分調(diào)動前結(jié)構(gòu) 中的傳統(tǒng)文化闡釋他者本文,從而跨入闡釋學的橫向地帶,在問答邏輯中達到視域融合是比較文學的學科特征.

  [關(guān)鍵詞]學科界限;前結(jié)構(gòu);視域融合

  1998年,比較文學與世界文學作為一個新的學科在中國高 等院校中文系誕生了,成為中國語言文學的二級學科。學科合 并一方面使從事比較文學研究的人成倍增長,比較文學的地位 得以提高;另一方面,也給比較文學界和外國文學界帶來了諸多 煩惱,激發(fā)了許多學者對其深思、探討。2000年,《外國文學研 究》雜志設(shè)置了“學科建設(shè)研討專題”的專欄,對“‘比較文學與世 界文學’學科的有關(guān)問題開展了討論”[1];2002年,在中國外國 文學學會第七屆年會期間,幾位學者就“學科建設(shè)與教學研究” 進行了座談[2];2003年,第二界“北大-復旦比較文學學術(shù)論 壇”對學科合并及帶來的問題進行了深入的探討[3];2004年,在 首屆中國比較文學高層論壇中,學者們繼續(xù)就此話題進行討 論[4]。對于學科合并,學界有不同的觀點:有的學者對合并表示 了認同,不過認為比較文學與外國文學是兩個有各自不同特征 的學科[5];有的學者認為外國文學就是比較文學[6];另外一些 學者則對合并帶來的問題憂心忡忡[7].

  學科合并帶來的比較文學學科界限的模糊、教學的混亂、學 術(shù)質(zhì)量的低下[8]等等問題,歸根結(jié)底還是由學科定位以及身份 問題所決定的。比較文學與世界文學(其前身就是外國文學)身 處同一屋檐下,各自的身份和地盤如何界定、劃分?兩者錯綜復 雜的關(guān)系是否會導致彼此消融,乃至同一?解決這些問題的關(guān) 鍵在于能否在學理上將比較文學與外國文學區(qū)別開來。本文將 引入哲學釋義學中前結(jié)構(gòu)的概念,對比較文學與外國文學進行 身份界定,并進一步探討在釋義學的視角下,比較文學研究如何 在一開始就與外國文學分道揚,并怎樣一步步在視域融合中 展開自身.

  一、前結(jié)構(gòu)對于闡釋學的意義
      傳統(tǒng)闡釋學以施萊爾馬赫和狄爾泰為代表,他們認為理解 就是重構(gòu),是詮釋者通過本文達到作者的方法。“對狄爾泰來 說,本文是其作者思想和意圖的表達;詮釋者必須把自己置換入 作者的視界以便使創(chuàng)造活動獲得新生。”[9]這種思想基于闡釋者 和作者心理同構(gòu)的基礎(chǔ)之上,即所謂“人同此心,心同此理”,所 以對本文意義的通達不僅可能,而且是釋義學追求的目標.

  海德格爾將前結(jié)構(gòu)引入理解活動,從而真正改變了釋義學.

  他認為,解釋從來就不是從一張白紙開始,或在真空中進行,“一 切解釋都活動在前已指出的‘先’結(jié)構(gòu)中。對領(lǐng)會有所助益的任 何解釋無不已經(jīng)對有待解釋的東西有所領(lǐng)會。”[10]海德格爾將 解釋前對事物的領(lǐng)會稱為“先行具有”;將先行的解釋角度或取 向稱為“先行視見”;將對事物預先的概念上的把握稱為“先行掌 握”。先行具有、先行視見和先行掌握構(gòu)成了領(lǐng)會的先結(jié)構(gòu)或者 前結(jié)構(gòu)。[11] 伽達默爾進一步開辟了哲學釋義學空間。他認為,釋義學 不僅僅是人文科學方法論的問題,也不是主體認識客體的主觀 意識活動,而是人類基本的存在活動。理解的過程就是世界向 人類展開的過程。“解釋開始于前把握,而前把握可以被更合適 的把握所代替;正是這種不斷進行的新籌劃過程構(gòu)成了理解和 解釋的意義運動。”[12]人類就是在對世界的不斷理解中揭示了 自身存在的可能性。伽達默爾的釋義學理論“由哲學為中心源, 迅速輻射到文藝批評、美學、法學、歷史學、神學、政治學、社會 學,甚至科學史領(lǐng)域,并由歐洲大陸向美洲和東方蔓延,掀起了 一個世界性的學術(shù)潮流。”[13]如果我們采用釋義學的視野對比 較文學與外國文學的分野加以觀照,也許會對問題有全新的理 解.

  二、前結(jié)構(gòu)中的傳統(tǒng)概念與比較文學
       比較文學與外國文學屬于兩個不同的學科范疇。比較文學 是基于“‘跨文明’和‘跨文化’的‘文化語境’”中的比較思維之上 的對世界文明互動及文化和文學發(fā)生的研究。[14]而“世界文學 (外國文學)不可能是一門獨立的學科,它只能落實到具體的國 別、民族文學中去,諸如‘美國文學’、‘英國文學’、‘俄羅斯文學’ 等。”[15]然而,在看似明顯的區(qū)別背后,卻隱藏著陷阱和誤區(qū).

  聶珍釗先生認為,“無論從定義上看,還是從發(fā)展歷史、課程 設(shè)置和教材內(nèi)容上看,外國文學在本質(zhì)上就是比較文學”。[16]聶 先生做出這一判斷的主要支撐點是認為我國外國文學最基本的 特點是“把許多國家放在一起進行比較研究”。這一看法值得商 榷。不可否認,外國文學研究中,有一部分是把許多國家放在一 起進行比較研究的。以外國文學史教材來說,張玉書主編的《二 十世紀歐美文學史》的概論部分即考察了整個歐洲范圍內(nèi)政治、 經(jīng)濟等因素對文學思潮的影響以及各國文學的互動[17]。此類 研究確實具有比較文學性質(zhì)。但是,外國文學中還有大量的研 究并不具有跨越性,將外國文學視為比較文學,就把外國文學的 一大片領(lǐng)地劃走了,并使其失去歸屬。中國社會科學院外國文 學研究所資料組編的2003年上半年《全國主要報刊外國文學研 究文章索引》,將外國文學的研究文章分為四類:文藝理論、比較 文學、總論和國別文學。其中,文藝理論類共收文章44篇,比較 文學類26篇,總論類12篇,國別文學類91篇。[18]從以上數(shù)據(jù) 可以看出,文藝理論類與國別文學類在外國文學研究中占有很 大的比重,而這些研究并非如聶先生所說“把許多國家放在一起 進行比較”。勿庸置疑,外國文學研究中存在著與比較文學重疊 的部分,但是只看到這一部分,顯然是一葉障目,以偏概全。與 具有跨越性的比較文學相對應,外國文學還是應該將主要目光 投入到單個的國別文學當中去.