長期合作合同
在不斷進步的社會中,合同的用途越來越廣泛,簽訂合同也是最有效的法律依據(jù)之一。知道嗎,寫合同可是有方法的哦,以下是小編幫大家整理的長期合作合同,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

甲方:________
乙方:________
訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供及時、準確、規(guī)范的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達成以下協(xié)議:
一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發(fā)展。
二、合作期限:雙方的合作期為年,從________年________月________日到________年________月________日,合作期滿雙方另行續(xù)約。
三、本協(xié)議從簽訂之日起甲方自動成為________公司的會員;依照相關協(xié)議和規(guī)定,享受________公司提供的服務,并擁有相應的權(quán)利和義務。
四、甲方的權(quán)利和義務
1、甲方應向乙方提供有效的稿件及資料。(有效的稿件或資料是指甲方對所提供的稿件或資料不再修改)
2、在每筆業(yè)務發(fā)生時,甲方應詳細說明翻譯或本地化的要求。
3、甲方有權(quán)要求乙方按要求提供相應的服務。
4、在涉及口譯服務時,甲方應說明時間和涉及到的專業(yè)領域。
5、在涉及本地化服務時,甲方有義務提供詳細的目標群體資料。
6、甲方在確認乙方完成翻譯或本地化服務后,應在三個工作日內(nèi)付清余款。
五、已方的權(quán)利和義務
1、乙方應為甲方分配相應的翻譯或本地化資源,必要時建立針對甲方業(yè)務的翻譯或本地化工作小組。
2、乙方應按甲方的要求提供及時、準確、規(guī)范的服務。
3、乙方對已經(jīng)翻譯完成的譯稿,在一個月內(nèi)仍有修改的義務。
4、乙方有義務對甲方的所有翻譯稿件或資料有保密責任,因乙方的泄密對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。
5、在涉及本地化和全球化業(yè)務時,乙方必須保證符合本地化和企業(yè)全球化的相關要求,因乙方工作失誤,達不到相應的要求對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。
六、本協(xié)議有效期內(nèi)基于業(yè)務運作需要,雙方協(xié)商共同定制的其他相關制度和書面文件,其效力等同于本協(xié)議。
七、本協(xié)議未盡事項,經(jīng)雙方協(xié)商一致簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本合同協(xié)議經(jīng)簽字蓋章后生效。
八、協(xié)議的解除與終止:任何一方如遇對方當事人違反本合同或不履行合同義務時,均有權(quán)單方終止協(xié)議,并告之對方確認。
甲方:________乙方:________
法人代表:________法人代表:________
簽約代表:________簽約代表:________
地址:________地址:________
E-mail:________E-mail:________
電話:________電話:________
開戶行:________開戶行:________
帳號:________帳號:________
日期:________日期:________
【長期合作合同】相關文章:
長期合作代加工合同09-06
長期合作合同(精選15篇)02-17
長期合作供貨合同5篇07-29
甲乙雙方長期合作合同09-14
印刷長期合作合同書09-09
長期供貨合作合同書06-13
長期合作合同(集合15篇)02-17
長期合作合同通用(精選16篇)06-07
項目投資長期合作合同通用12-01